Keine exakte Übersetzung gefunden für المهام والصلاحيات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المهام والصلاحيات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las tareas, los derechos y las obligaciones de las autoridades aduaneras se establecen en la Ley del Servicio de la Renta del Estado, en particular el artículo 2:
    يحدد قانون دائرة إيرادات الدولة، والمادة 2 بشكل خاص، مهام وصلاحيات والتزامات السلطات الجمركية على النحو التالي:
  • El actual sistema de selección de personal (véase ST/A/I/2006/3) denota un drástico desplazamiento de las funciones y atribuciones hacia los directores de programas, en detrimento de los oficiales de recursos humanos y los órganos centrales de examen.
    وقد أُجري في النظام الحالي لاختيار الموظفين (ST/AI/2006/3) تحويل جذري للمهام والصلاحيات من موظفي الموارد البشرية وهيئات الاستعراض المركزية إلى مديري البرامج.
  • Desde el 1º de octubre de 2005, la Junta Directiva asumió todas las facultades y obligaciones que anteriormente correspondían a los miembros con arreglo a la ley de sociedades sin fines de lucro de Nueva York, y los antiguos miembros quedaron relevados de esas obligaciones y facultades.
    واعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مُنح مجلس الإدارة كافة الصلاحيات وكلف بكل المهام التي أُنيطت سابقا بأعضاء المؤسسة بموجب قانون نيويورك للشركات غير الربحية، وأُعفي الأعضاء السابقون من هذه المهام والصلاحيات.
  • El Gobierno de la República del Yemen, debido a su voluntad de proteger los derechos de los presos, incluso contra el confinamiento ilegal en régimen incomunicado, promulgó el Decreto Nº 91 de 1995, en el que se prevé el establecimiento de una fiscalía central de prisiones en cada provincia, para ocuparse de las tareas y funciones que requiere la ley.
    وحرصاً من حكومة الجمهورية اليمنية على ضمان عدم تعرض أي مسجون لأي انتهاك لحقوقه بما في ذلك الزج به في السجن الإنفرادي صدر القرار رقم 91 لسنة 1995 بشأن إنشاء نيابة السجون المركزية بمختلف محافظات الجمهورية لتمارس المهام والصلاحيات المحددة لها وفقاً للقوانين.
  • Necesitamos unas Naciones Unidas con un Consejo de Seguridad reformado, que actúe dentro del mandato que le otorga la Carta constitutiva de la Organización, sin invadir las funciones y prerrogativas de otros órganos del sistema; un Consejo de Seguridad con una membresía ampliada, a tono con la composición actual de las Naciones Unidas, donde los países subdesarrollados somos mayoría; un Consejo de Seguridad donde se reformen radicalmente sus métodos de trabajo para permitir la transparencia y el acceso de todos los Estados Miembros a sus labores.
    ونحتاج إلى أمم متحدة، بمجلس أمن بعد إصلاحه، تعمل وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق المنظمة دون أن تتعدى على مهام وصلاحيات الهيئات الأخرى للمنظومة. ويجب أن يكون هناك مجلس أمن بعضوية موسعة وفقا للتشكيلة الحالية للأمم المتحدة، التي تمثل فيها البلدان المتخلفة النمو الأغلبية.
  • El efecto de los programas de ajuste estructural también supuso el aumento de la privatización en general y una tendencia creciente a la contratación externa de funciones que habían sido prerrogativa del Estado.
    كما أدت آثار برامج التكيف الهيكلي إلى زيادة الخصخصة بوجه عام وتنامي الاتجاه إلى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام كانت من صلاحيات الدولة.
  • México cree firmemente que, en el marco general de la reforma de las Naciones Unidas, los Estados Miembros desempeñan un papel decisivo en la determinación de las competencias, los cometidos y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las cuestiones de género.
    وتعتقد المكسيك اعتقاداً راسخاً أنه في خلال الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة، تؤدي الدول الأعضاء دوراً حاسماً في تحديد الصلاحيات والمسؤوليات والمهام المسندة لمختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل الجنسين.
  • En su informe anterior, la OSSI recomendó que el INSTRAW se asegurara de que: a) el personal básico supervisara a los consultores; b) la contratación de cada consultor se hiciera con arreglo a las normas de las Naciones Unidas para tareas concretas, con funciones claras y productos mensurables; c) los emolumentos de los consultores se determinaran sobre la base de criterios establecidos adecuados a la labor prevista y d) el número de consultores se redujera al mínimo necesario para mantener el sitio en la Web y el proyecto.
    أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق بأن يكفل المعهد: (أ) إشراف الموظفين الأساسيين على الاستشاريين؛ (ب) الاستعانة بكل استشاري لأداء مهام معينة ذات صلاحيات واضحة وناتج قابل للقياس وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها؛ (ج) تحديد مكافآت الاستشاريين على أساس مجموعة معايير تتكافأ مع المشاركة؛ (د) تخفيض عدد الاستشاريين إلى الحد الأدنى اللازم لصيانة الموقع الشبكي والمشروع.
  • Decide aceptar la invitación de la Conferencia Diplomática para la adopción del Protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), el 16 de noviembre de 2001, a asumir la función de Autoridad Supervisora con arreglo a esos instrumentos, a condición de que los gastos razonables que efectúen las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones, el ejercicio de sus facultades y el cumplimiento de sus deberes en calidad de Autoridad Supervisora estén plenamente sufragados, inclusive con los derechos que se establezcan de conformidad con el inciso h) del párrafo 2 del artículo 17 del Convenio y determinados con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo XIX del Protocolo, en las condiciones que se acuerden con los Estados contratantes de éste;
    تقرّر قبول دعوة المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد البروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، لتولّي وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى هذين الصكّين، شريطة أن تُغطى بالكامل التكاليف المعقولة التي تتكبّدها الأمم المتحدة في أداء مهامها الوظيفية وممارسة صلاحياتها والقيام بواجباتها بصفتها السلطة الإشرافية، بما في ذلك الرسوم المحدّدة وفقا للفقرة 2 (ح) من المادة 17 من الاتفاقية، والمقرّرة وفقا للفقرة 3 من المادة التاسعة عشرة من البروتوكول، بمقتضى الشروط التي يُتّفق عليها مع الدول المتعاقدة في البروتوكول؛
  • Decide aceptar la invitación de la Conferencia Diplomática para la adopción del Protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), el 16 de noviembre de 2001, a asumir la función de Autoridad Supervisora con arreglo a esos instrumentos, a condición de que los gastos razonables que efectúen las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones, el ejercicio de sus facultades y el cumplimiento de sus deberes en calidad de Autoridad Supervisora estén plenamente sufragados, incluso con los derechos que se establezcan de conformidad con el apartado h) del párrafo 2 del artículo 17 del Convenio y determinados con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo XIX del Protocolo, en las condiciones que se acuerden con los Estados contratantes de éste;
    تقرّر قبول دعوة المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، لتولّي وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى هذين الصكّين، شريطة أن تُغطى بالكامل التكاليف المعقولة التي تتكبّدها الأمم المتحدة في أداء مهامها الوظيفية وممارسة صلاحياتها والقيام بواجباتها بصفتها السلطة الإشرافية، بما في ذلك الرسوم المحدّدة وفقا للفقرة 2 (ح) من المادة 17 من الاتفاقية، والمقرّرة وفقا للفقرة 3 من المادة التاسعة عشرة من البروتوكول، بمقتضى الشروط التي يُتّفق عليها مع الدول المتعاقدة في البروتوكول؛